1 00:00:03,180 --> 00:00:05,880 Дождь лил третий день подряд, 2 00:00:06,020 --> 00:00:10,820 и они едва успевали справляться с крабами, заползающими в дом; 3 00:00:10,820 --> 00:00:14,600 вдвоем они били их палками, а потом Пелайо 4 00:00:14,600 --> 00:00:19,600 тащил их через залитый водой двор и выбрасывал в море. 5 00:00:20,620 --> 00:00:26,620 ОЧЕНЬ СТАРЫЙ ЧЕЛОВЕК С ОГРОМНЫМИ КРЫЛЬЯМИ 6 00:00:29,900 --> 00:00:32,680 Вдвоем они били их палками, 7 00:00:32,820 --> 00:00:38,860 а потом Пелайо тащил их через залитый водой двор и выбрасывал в море. 8 00:00:41,860 --> 00:00:47,680 По мотивам одноименного рассказа Габриэля Гарсиа Маркеса 9 00:01:16,120 --> 00:01:21,940 Belarusfilm NPO "tsentr" (Studio AFTS) 1989 10 00:01:45,620 --> 00:01:48,900 Со вторника одна и та же унылая картина: 11 00:01:49,040 --> 00:01:53,680 небо и море смешались в какую-то пепельно-серую массу; 12 00:01:53,780 --> 00:01:58,180 пляж, сверкавший в марте искрами песчинок, 13 00:01:58,240 --> 00:02:03,600 превратился в жидкую кашицу из грязи и гниющих моллюсков. 14 00:04:31,200 --> 00:04:34,040 Пелайо побежал за женой Элисендой, 15 00:04:34,100 --> 00:04:38,140 которая в это время прикладывала компресс больному ребенку. 16 00:04:38,960 --> 00:04:42,220 Вдвоем они смотрели в молчаливом оцепенении... 17 00:04:43,660 --> 00:04:49,760 Вдвоем они смотрели в молчаливом оцепенении на лежащее в грязи существо. 18 00:04:50,600 --> 00:04:53,060 На нём было нищенское одеяние. 19 00:04:53,360 --> 00:04:57,320 Несколько прядей бесцветных волос прилипло к голому черепу, 20 00:04:57,480 --> 00:05:00,580 во рту почти не оставалось зубов, 21 00:05:00,760 --> 00:05:04,800 и во всем его облике не было никакого величия. 22 00:05:51,140 --> 00:05:56,420 Вскоре все уже знали, что Пелайо держит в плену настоящего ангела. 23 00:05:56,500 --> 00:05:59,800 Ни у кого не поднялась рука, чтобы убить его, 24 00:05:59,820 --> 00:06:04,540 хотя всезнающая соседка утверждала, что современные ангелы 25 00:06:04,540 --> 00:06:09,140 не кто иные, как оставшиеся в живых и сбежавшие с небес 26 00:06:09,140 --> 00:06:13,260 участники давнего заговора против Бога. 27 00:07:22,840 --> 00:07:28,340 [ПРОТОКОЛ] 28 00:07:51,780 --> 00:07:54,960 Приходский священник заподозрил неладное, 29 00:07:55,120 --> 00:07:59,400 увидев, что эта тварь не понимает язык господа Бога 30 00:07:59,400 --> 00:08:02,440 и не обучена почитать его слуг. 31 00:08:02,700 --> 00:08:08,640 Приглядевшись внимательнее, он обнаружил, что уж слишком был похож на человека 32 00:08:08,640 --> 00:08:10,640 этот мнимый ангел: 33 00:08:10,740 --> 00:08:14,700 от него исходил невыносимый запах бродяжничества, 34 00:08:14,820 --> 00:08:17,080 в крыльях его кишели паразиты, 35 00:08:17,160 --> 00:08:20,840 крупные перья были истрепаны земными ветрами, 36 00:08:20,940 --> 00:08:24,160 и вообще ничто в его нищенском облике 37 00:08:24,360 --> 00:08:29,400 не соответствовало высокому ангельскому сану. 38 00:09:12,800 --> 00:09:19,220 Падре Гонсага напомнил им об опасностях, которые таит в себе легковерие. 39 00:09:19,320 --> 00:09:24,780 Он напомнил им, что дьявол имеет дурную привычку прибегать к уловкам карнавала, 40 00:09:24,780 --> 00:09:27,100 чтобы запутать простодушных. 41 00:09:27,180 --> 00:09:33,640 В заключение падре заметил рассудительно, что если крылья являются существенным элементом ((((NE???))) 42 00:09:33,640 --> 00:09:38,260 для определения разницы между ястребом и самолётом, 43 00:09:38,340 --> 00:09:44,420 тем в меньшей степени они могут служить для признания этой твари ангелом. 44 00:09:44,780 --> 00:09:48,840 Несмотря на это он пообещал написать письмо... 45 00:09:48,840 --> 00:09:53,180 написать письмо епископу, чтобы тот написал примасу, 46 00:09:53,280 --> 00:09:56,160 а тот в свою очередь папе римскому, 47 00:09:56,160 --> 00:09:59,660 дабы окончательный вердикт пришёл таким образом 48 00:09:59,660 --> 00:10:02,820 из самого высокого трибунала. 49 00:13:30,440 --> 00:13:33,540 Наконец ему удалось набрать высоту 50 00:13:33,540 --> 00:13:37,300 и Элисенда вздохнула с облегчением за себя и за него, 51 00:13:37,300 --> 00:13:41,740 увидев, как он пролетел над последними домами посёлка, 52 00:13:41,740 --> 00:13:43,880 едва не задевая крыши 53 00:13:43,880 --> 00:13:49,040 и бешено размахивая своими огромными крыльями старого ястреба. 54 00:13:49,040 --> 00:13:53,220 Элисенда следила за ним, пока не закончила резать лук, 55 00:13:53,220 --> 00:13:57,420 до тех пор, когда его совсем не стало видно 56 00:13:57,420 --> 00:14:00,800 и он уже не был помехой 57 00:14:00,800 --> 00:14:10,660 в её жизни, а просто воображаемой точкой над морским горизонтом. 58 00:14:29,640 --> 00:14:32,760 КОНЕЦ 1989 subs by Chapaev/Eus/Niffiwan 2019/2023